Editing
Sexual orientation
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Language=== Translation is a major obstacle when comparing different cultures. Many English terms lack equivalents in other languages, while concepts and words from other languages fail to be reflected in the English language.<ref>{{cite journal |author1=Minwalla O. |author2=Rosser B.R.S. |author3=Feldman J. |author4=Varga C. |year=2005 |title=Identity experience among progressive gay Muslims in North America: A qualitative study within Al-Fatiha |url=http://nozizwe.co.za/pdf/CultureHealthSexuality.pdf |journal=Culture, Health & Sexuality |volume=7 |issue=2 |pages=113β28 |doi=10.1080/13691050412331321294 |pmid=16864192 |citeseerx=10.1.1.464.9089 |s2cid=30150323 |access-date=2017-10-26 |archive-date=2020-02-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200204124102/http://nozizwe.co.za/pdf/CultureHealthSexuality.pdf |url-status=dead }}</ref><ref>{{cite journal | last1 = Sechrest | first1 = L. | last2 = Fay | first2 = T.L. | last3 = Zaidi | first3 = M.H. | year = 1972 | title = Problems of Translation in Cross-Cultural Research | journal = Journal of Cross-Cultural Research | volume = 3 | issue = 1| pages = 41β56 | doi = 10.1177/002202217200300103 | s2cid = 145766651 }}</ref> Translation and vocabulary obstacles are not limited to the English language.<ref name="Santaemilia, J. 2008 pp. 181β98">Santaemilia, J. (2008). 'War of words' on New (Legal) Sexual Identities: Spain's Recent Gender-Related Legislation and Discursive Conflict. In J. Santaemilia & P. Bou (Eds.). ''Gender and sexual identities in transition: international perspectives'', pp. 181β98. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.</ref> Language can force individuals to identify with a label that may or may not accurately reflect their true sexual orientation. Language can also be used to signal sexual orientation to others.<ref>Leap, W.L. (1996). Word's Out: Gay Men's English. Minneapolis:University of Minnesota Press.</ref> The meaning of words referencing categories of sexual orientation are negotiated in the mass media in relation to social organization.<ref name="Santaemilia, J. 2008 pp. 181β98" /> New words may be brought into use to describe new terms or better describe complex interpretations of sexual orientation. Other words may pick up new layers or meaning. For example, the heterosexual Spanish terms ''marido'' and ''mujer'' for "husband" and "wife", respectively, have recently been replaced in Spain by the gender-neutral terms ''cΓ³nyuges'' or ''consortes'' meaning "spouses".<ref name="Santaemilia, J. 2008 pp. 181β98" />
Summary:
Please note that all contributions to Georgia LGBTQ History Project Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Georgia LGBTQ History Project Wiki:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information